Sabido es que la imaginación popular es una de las fuentes que enriquece el lenguaje, y en eso los cubanos podemos considerarnos entre los hispanoamericanos más imaginativos. El lenguaje popular cubano es pródigo en expresiones que hacen referencia a lugares, marcas comerciales y personajes históricos, de la literatura o de la tradición popular.
Con relación a las frases cubanas en las cuales se hace referencia a personajes reales o de la tradición popular, veamos algunos ejemplos:
- Cuando una persona camina mucho se dice que es un Andarín Carvajal, en alusión a Félix Carvajal Soto (1875-1949), famoso atleta cubano que recorrió las calles de La Habana con una camiseta con un letrero donde pedía dinero para costearse el viaje a la ciudad estadounidense de San Luis y poder participar en la carrera de maratón en las Olimpíadas de 1904, y pudo lograrlo.
- De un hombre muy valiente es común decir que es más guapo que Maceo, por la valentía demostrada por El Titán de Bronce.
- Dile a Catalina que te compre un guayo es una frase que se le dice a alguien que está molestando, para que deje de hacerlo. Tiene su origen en una canción del compositor cubano Arsenio Rodríguez (1911-1970), titulada La yuca de Catalina.
- Quien vive con comodidad, sin pasar trabajos, vive como Carmelina.
- Un personaje habanero fue Lola: se dice que fue una famosa prostituta —la reina de la calle Barracones—, a quien su amante asesinó a las tres de la tarde. Para expresar que algo aconteció o va a suceder a esa hora, es raro que un cubano no diga la locución adverbial a la hora en que mataron a Lola. También hay una canción que fue muy popular en la década del sesenta del pasado siglo, que comenzaba diciendo: “Eran las tres de la tarde cuando mataron a Lola...”. Acerca de la famosa Lola hay otras frases: ¡abur Lola! o ¡adiós Lola!, que se usa cuando algo ha concluido o no tiene remedio, y también cuando no se ha vuelto a saber de una persona. Y de Lolita por su hermosura, que se emplea para expresar que algo se ha hecho por capricho, sin causa justificada.
- Cuando alguien o algo se pierde o desaparece, se dice que voló como Matías Pérez, el sastre de origen portugués que en 1856 inició un viaje en globo desde la Plaza de Marte en La Habana y nunca regresó ni se supo de él.
- De la literatura infantil, uno de los cuentos más conocidos es Blanca Nieves, de los hermanos Jacob y Wilhelm Grim. En Cuba, cuando una persona tiene muy mal olor a sudor en las axilas, se dice que tiene a Blanca Nieves y los siete enanitos encueros debajo del brazo.
- Tal vez los más jóvenes no sepan que en Cuba hubo corridas de toros durante la época colonial, principalmente en el siglo XIX. Uno de los toreros más famosos que mostraron su arte en nuestro país fue Luis Mazzantini (1856-1926), y su apellido quedó en la fraseología cubana como símbolo de valor. Así, para significar que algo es difícil de realizar, se dice que no lo puede hacer ni Mazzantini el torero.
- Es santa Bárbara una santa de la religión católica de quien se dice que fue quemada con hierros al fuego y posteriormente decapitada por su propio padre en la cima de una montaña. Después de esto, un rayo alcanzó a su padre y lo mató. Se le considera patrona de las tormentas y de todo lo relacionado con explosivos y el fuego, y es costumbre, entre los creyentes, invocarla y pedirle protección cuando ocurren tormentas. Pero en Cuba, cuando una persona es desagradecida se dice que solo se acuerda de santa Bárbara cuando truena. Además, jocosamente, cuando una mujer es muy hermosa, se dice que está como santa Bárbara: santa por delante y bárbara por detrás.
- En la década del cuarenta del siglo XX, la radio cubana trasmitió una novela creada por Armando Couto titulada Tamakún, el vengador errante, que fue muy popular. Era este personaje un príncipe hindú y en los dibujos de la época se representaba con un turbante. Así, cuando una persona es muy avispada e ingeniosa, se dice que se le escapó a Tamakún por debajo del turbante.
- Y cuando nadie es capaz de solucionar un problema, se dice que no lo puede hacer ni Mandrake el mago, en alusión a un personaje de historietas creado en 1934 en los Estados Unidos. Valga decir que en la televisión cubana hubo un programa de circo en el cual aparecía un mago llamado Mandrake.
Son muchos más los personajes a quienes los cubanos hemos incluido en la fraseología popular, pero no queremos hacer demasiado larga esta relación. Y, para terminar:
- Cuando alguien ha muerto con mucho sufrimiento, se dice que murió como Cafunga. Existen varias versiones acerca de este personaje, Cafunga: Unas dicen que era un indio de la época de la Conquista; otras que se trataba de un negro cimarrón; otras que fue un desmochador de palmas que se cayó de una de estas; y don Fernando Ortiz nos dice que se trató de un jefe lucumí que murió valientemente. ¡Vaya usted a saber!
Deje un comentario